15.8 C
El Salvador
viernes, 22 noviembre, 2024

¿Qué son los extranjerismos y por qué se utilizan?

Los extranjerismos son aquellas palabras de idiomas extranjeros que se introducen en el propio, sin ser traducido.

Los extranjerismos son palabras procedentes de otras lenguas e incorporadas al uso diario del idioma propio, con poca o ninguna modificación o adaptación, por lo que pueden ser percibidas como extraño.

Las lenguas modernas son resultado de un enorme y continuo intercambio de influencias, modas, incorporaciones debido a migraciones, etc. A lo largo de sus más de mil años de historia, el idioma español se ha nutrido con términos procedentes del griego, árabe, francés, inglés, alemán, náhuatl, italiano, entre otros.

Video/TCS. Reportaje elaborado por Daniel Ayala.

La globalización y las tecnologías de redes sociales han favorecido e incrementado el intercambio lingüístico entre todas las culturas del mundo, aunque en el español sea notable el predominio de vocablos ingleses.

Los extranjerismos, por lo general, surgen porque no existe ninguna palabra en el idioma local que tenga ese significado, como ocurre por ejemplo en informática, con palabras como software o hardware.

En otros casos, en cambio, tiene que ver con una cuestión cultural o de marketing. Por ejemplo, es muy común ver en tiendas de ropa que ponen carteles con palabras como sale y off para señalar que tienen ofertas. Esto lo hacen cuando aun en castellano existen palabras comodescuento” o “rebajas”, poseen el mismo significado.

Video/TCS

En el español, los extranjerismos pueden presentarse de tres formas:

  • Con la grafía original, aunque la elocuencia no coincida (“firewall”, “monsieur”).
  • Escritas tal como se pronuncian (“plis”, “madam”).
  • Adaptadas a los usos del español (“surfear”, “chatear”, “loguear”).

Ejemplos de extranjerismos

En los ejemplos que colocamos a continuación se hace evidente este dominio del anglosajón, así como la influencia de campos como la moda, la gastronomía, los deportes y el lenguaje informático.

Sin embargo, como norma de protección cultural, si la palabra tiene su equivalente en español (link / enlace, resetear / reiniciar), lo aconsejable es utilizar el vocablo español. Te compartimos un listado de los más comunes empleados en el país.

PonyElite Barman
Ok Boutique Clic
Look SloganBlíster
ChefBungalowSweater
Jeep Lázer Mozzarella
BeigeBoicot Staff
ChatCancán Cúter
ClipShortAlbahaca
Marketing FlashCoñac
Ping PongClosetBaguettes
CopyrightPremiere Ranking
Dj SafariLink 
Esnórquel Bullying Streaming
OmeletteHeavyWeb 
CoachingJazzPlis 

Te podría interesar: ¿Sabía usted que existe un oasis en la carretera Troncal del Norte?

Últimas noticias